FORM & SPLENDOR: A BRIEF REFLECTION ON THE FACE OF CHRIST (and a few words about this blog)
“Leva super nos lucem
vultus tui Domine dedisti laetitiam in corde meo”
“Raise upon us the light of thy face, O Lord,
thou hast given joy in my heart”
–Ps 4.7
Lux vultus tui—the light of thy face—the light of the face of
Our Lord Jesus Christ. In these three words we have in summary the mystery of
Revelation. First, lux, lumen, light, brightness, radiance: the expression of
the utter transcendence of God, his absolute, blinding goodness, his
unapproachable, unnameable otherness. But then, seemingly in contradiction, vultus, face, countenance, features: the concrete, the
particular, the knowable, approachable, nameable, embraceable. And so we can
say, tu, thou, a term of
intimate address to a person. This is the mystery of Jesus Christ, true God and
true man, “candor lucis aeternae,”
“brightness of eternal light” (Wis
7.26) and “fabri filius,” “carpenter’s
son” (Mt 13.55). In Christ we perceive both the tangible, the human, the
featured—a particular form—and also the sidereal gaze, the light of the
Transfiguration and the Resurrection. And Christ is the definitive revelation
of the Father, the perfect image of the Father, the eminent and necessary means
of man’s knowing God: “no one comes to the Father, but by me” (Jn 14.6). What
does this mean?
I think it means that
Revelation, and the Salvation that comes through Revelation, consists of these
inextricable aspects of light and feature, or splendor and form, united in one Person. Just as man cannot perceive pure light, God’s
essence always remains inscrutable to us, the inexhaustible mystery that
pulls—“l’amor che muove il sole e l’altre stelle,” “the love that moves the son and the other
stars” (Dante, Paradiso XXXIII,
145)—but does not devour. Even the blessed do not dissolve into God, spotless
and radiant though they are from Him. And just as man perceives light always in
and through a mediator, a particular form, man knows God in and through the
form of Jesus Christ. Form is not merely a veil, an impediment, to be discarded
upon the entrance into the divine abode. Rather, form is the means of our
knowing splendor. This is true not only of what we usually call Revelation—the depositum
fidei guarded and handed down from
the Apostles to their successors—but of all perception because “all things were
made through him [i.e. the Word, the logos, the Son], and without him was not
anything made that was made” (Jn 1.3) and “all creation depends, for its
support, on his enabling word” (Heb 1.3). Creation was through the Son, and the
Son sustains creation. Thus all perception is a kind of divine revelation, for
both the perceiver and the perceived bear the seal of the Son: his features and
his light.
This understanding
of perception as form and splendor, or species and lumen (the scholastic terms), is the basic idea behind this blog. It is
not mine (though any deficiencies in explaining it most certainly are); it is,
I think, inherent to Christianity. My own appreciation of it is largely
indebted to Fr. Hans Urs von Balthasar, a Swiss theologian who was probably the
most important thinker of the twentieth century. His magnum opus, where he gives this understanding of perception and Revelation its
fullest treatment yet, is called in English The Glory of the Lord: A Theological
Aesthetics. For a full citation, and to get some sense of the
theoretical framework for this project, please see: “Key Texts.”
In this blog, I try to
perceive all things through the light of Christ’s face, that is, as unities of
form and splendor reflecting to greater or lesser degree the form and splendor
of their and my Creator. In particular, my goal is to probe questions of great
relevance for the Church today through this, if you will, “hermeneutic of form
and splendor.” Among the topics I consider central and hope to contribute to in
some small way are the following:
What we believe:
• The fides quae
creditur or “object of belief,”
that is, what Christians
believe, particularly in relation to contemporary discussions of the depositum
fidei (“deposit of the Faith”)
and its transmission
• As a corollary: the
correct interpretation of the Second Vatican Council and the post-conciliar
Magisterium, especially in relation to the preceding Magisterium, the conciliar
texts, and the disunity of ecclesial voices in the fifty years since the
opening of the council
How we believe:
• The fides qua
creditur or “act of belief,” that is, how Christians, or would-be Christians, believe
• Liturgy and prayer: how Christians worship God, and how we can worship Him more effectively, including
questions about “organic” development, rupture, “reform of the reform,” and retrieval
of ancient rites
• Evangelization, especially
the “New Evangelization” of post-Christian cultures
Christ and culture:
• Christ the Artist and
legitimate culture, that is, how Christianity has, does, and can transform
cultural production, especially the visual arts, and culture more broadly
• The Church and the
State, including what a
Christian society should be like, and how Christians should live in
non-Christian, and increasingly, anti-Christian societies
Central to this project
is the appreciation, advancement, and production of works of art that are, in a
broad sense, “icons” of the radiant face of Christ. On the pages “Sounds,”
“Images,” “Words,” and “Films” I offer a few examples.
Who am I?
I am a twenty-something year old layman with a B.A. in French Literature and Film Studies, and an M.A. in Theology. I am not in any way officiated to speak for the Church, but I try to be absolutely faithful to Christ, which implies fidelity to the Magisterium. While some of my writings are speculative, nothing on this blog should conflict with the teachings of the Catholic Church shepherded by the Successor of Peter. If you think anything might, please let me know and I will clarify what I have said; I am very fallible and very much a novice when it comes to the Faith. You can find out a bit more about my tastes through the link on the bottom of the right-hand column.
A note on biblical
citations and translations
I use various versions of
the Sacred Scriptures on this blog, and have decided as a rule not to give the
version in citation, because 1) I find it a bit cumbersome; 2) I sometimes
alter an English translation to better reflect some other aspect of a canonical
version (usually one of the texts known collectively, and rather misleadingly,
as “the Vulgate”); and 3) this
is a personal blog, so I can get away with it. Nonetheless, nine times out of
ten, the English translations I use are the Revised Standard Version, Second
Catholic Edition (San Francisco:
Ignatius, 2006), and the Msgr. Ronald Knox translation (London: Baronius,
2012), because those are the versions I keep at my desk.
No comments:
Post a Comment